วิธีการบอกว่า “ฉันรักคุณ” ในภาษาญี่ปุ่น: อิชิเทรุ หรือ สึกิ ดะโยะ

วิธีการบอกว่า “ฉันรักคุณ” ในภาษาญี่ปุ่น: อิชิเทรุ หรือ สึกิ ดะโยะ

1920 1080 Michaël da Silva Paternoster

การเรียนการพูด “ฉันรักคุณ” ในภาษาญี่ปุ่นไม่ใช่สิ่งที่ง่าย วัฒนธรรมญี่ปุ่น การบอกรักเป็นไม่ใช่สิ่งที่ทำได้ง่ายๆ มีวิธีการบอกความรู้สึกมากมายในวัฒนธรรมญี่ปุ่น แล้วเมื่อไหร่ถึงจะใช่ “ไอชิเทรุ” “สึกิ ดะโยะ” “ไดซุกิดะ” หรือ “โคอิโวะซุรุ” เพื่อเปิดเผยความในใจ คำตอบอยู่ในหน้านี้แล้ว
ในบทความนี้ เราจะมาพูดถึงความแตกต่างของวิธีการพูด “ฉันรักคุณ” ในแบบต่างๆ ของภาษาญี่ปุ่น

เราจะแสดงให้เห็นความแตกต่างระหว่างประโยคเหล่านั้น เพราะมันจะแสดงออกถึงความรักในแบบที่แตกต่างกัน ก่อนอื่น เราจะอธิบายว่าการพูดว่ารักในญี่ปุ่นถึงยุ่งยากนัก

การแสดงออกถึงความรักในวัฒนธรรมญี่ปุ่น

เราจะมาพูดถึงประเด็นที่อ่อนไหวในวัฒนธรรมของญี่ปุ่น มันเป็นการยากที่จะแสดงความรู้สึกออกมาในภาษาญี่ปุ่น

คนญี่ปุ่นส่วนมากจะไม่พูดว่า “ฉันรักคุณ” เหมือนคนประเทศอื่นทำกัน คนญี่ปุ่นมักจะรู้สึกเขินอายเมื่อต้องแสดงความรัก แม้แต่ในที่ส่วนตัว พวกเขามักมองว่าการแสดงออกด้านความรักเป็นสิ่งที่แปลกประหลาด

“คุณอยากจะเป็นแฟนฉันไหม”

ขณะที่อาศัยที่ประเทศญี่ปุ่น คุณอาจจะเคยได้ยินคำถามนี้หลังจากการไปออกเดท: “คุณอยากจะเป็นแฟนฉันไหม”

หากชาวญี่ปุ่นแสดงออกด้านความรู้สึกยาก พวกเขาชอบที่จะนิยามความสัมพันธ์ของพวกเขา มันออกจะดูแปลกสำหรับชาวตะวันตก แต่มันเป็นเรื่องปกติของวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก เพราะฉะนั้นจงตั้งใจฟังคำถามของพวกเขา

ซุกิ และ ไดซุกิ ความรักแบบครอบครัว

คำว่า ซุกิ และ ไดซุกิ แปลว่า “เหมือน” ในภาษาญี่ปุ่น ไดซุกิ จะเป็นการเน้นความรู้สึกในหนักแน่นขึ้น คุณสามารถใช้ประโยคสองประโยคนี้เพื่อบอกว่าคุณชื่นชมบางคนหรือบางสิ่งได้

คุณยังสามารถใช้คำ ซุกิ และ ไดซุกิ ในความหมายที่ลึกซึ้งมากขึ้น ประกอบด้วยส่วนผสมของวัฒนธรรมทำให้คำนี้ถูกใช้มากกว่าคำที่แปลว่ารัก เราจะพูดเรื่องนี้ในท้ายบทความ

สึกิดะโยะ “ฉันชอบคุณ” ในภาษาญี่ปุ่น

だよ。
Suki da yo.
ฉันชอบคุณ.

ประโยคนี้ถูกใช้อยู่ทุกวัน มันบ่งบอกให้คู่สนทนารู้ว่าคุณมีความรู้สึกดีๆ กับเขา หลังจากนั้นมันขึ้นอยู่กับเขาในการแปลความหมายที่ซ่อนอยู่ในประโยค

เพื่อหลีกเลี่ยงการเช้าใจผิด อย่าใช้กับเพื่อน นึกภาพพวกเขากำลังรู้สึกแปลกๆ สิ เพราะพวกเขาจะคิดว่าคุณกำลังพยายามจะบอกรักพวกเขา ความจริงคือคุณไม่ได้คิดอะไร คุณไม่ต้องเสียเงินจ่ายค่าช็อกโกแลตในวนวาเลนไทน์ หรือค่าเคเอฟซีในวันคริสมาสต์

โปรดทราบว่าคำว่า ดะ และ โยะ เป็นส่วนเสริมของประโยคนี้

ดะ เป็นรูปแบบไม่เป็นทางการของคำว่า เดสุ ส่วนนี้ของประโยคไม่ใช่คำกริยา

เช่นเดียวกับคำว่า โยะ ส่วนนี้ช่วยขยายคำที่เน้น การเพิ่มเข้าไปในท้ายประโยคย้ำว่าคุณเข้าใจว่าคุณกำลังพูดอะไรออกไป ในกรณีนี้คือ คุณรู้สึกตามที่พูดจริงๆ

ไดซุกิดะ “ฉันชอบคุณมาก” ในภาษาญี่ปุ่น

だいだ。
Daisuki da.
ฉันชอบคุณมาก.

ประโยคนี้มีความหนักแน่นในตัวเองเพราะคำว่า ไดซุกิ ตัวคันจิ 大 ติดอยู่ข้างหน้าของคำว่า ซุกิ แปลว่า “ใหญ่”ในภาษาญี่ปุ่น การใช้คำนี้แสดงถึงว่าคุณชอบบางสิ่งหรือบางคนมากๆ

ไดซุกิ จะบ่งบอกว่าคุณเป็นแฟนตัวยงของบางอย่าง เมื่อคุณพูดถึงสิ่งของ อาหารหรือทีมกีฬา รวมถึงศิลปิน นักกีฬาหรือดาราดังคนอื่น

แต่หากคุณพูดกับบางคน มันบ่งบอกว่าคุณมีความรู้สึกต่อคนนั้นเป็นอย่างมาก ความรู้สึกนี้อาจจะมากกว่าเพื่อน

ซุกิยาเน็น “ฉันชอบคุณ” ในสำเนียงคันไซ

きやねん。
Suki yanen.
ฉันชอบคุณ.

มีหลากหลายวิธีในการพูด “ฉันชอบคุณ” ในสำเนียงท้องถิ่นของญี่ปุ่น ยกตัวอย่าง ซุกิยาเน็น คือประโยคบอกรักของสำเนียงคันไซ เขตโอซาก้า

ประโยคนี้เป็นที่นิยมมากทั่วทั้งญี่ปุ่น จนกระทั่งมันถูกใช้เป็นชื่อแบรนด์ของบะหมี่ชื่อดัง

ก้าวสู่ประโยค “ฉันรักคุณ” ในภาษาญี่ปุ่น

ตัวคันจิของความรัก

愛, ตัวคันจิที่ออกเสียง “ไอ” ในภาษาญี่ปุ่น ตัวอักษรนี้แสดงถึงแนวคิดในเรื่องความรัก แบบที่เราเห็นได้ในวัฒนธรรมตะวันตก คุณสามารถใช้ตัวอักษรนี้เพื่อพูดถึงความสัมพันธ์ของสมาชิกครอบครัว ประโยคที่ใช้ “愛” จะเป็นประโยคที่แสดงความสนิทสนมสำหรับการบอก “ฉันรักคุณ” ในภาษาญี่ปุ่น

ไอชิเทรุ

あいしてる。
Aishiteru.
ฉันรักคุณ.

คุณสามารถเผยความรู้สึกในใจได้ด้วย ไอชิเทรุ ประโยคนี้เป็นประโยคหนักแน่นสำหรับการบอกรักใครสักคนในภาษาญี่ปุ่น

แต่อย่าคาดหวังว่าจะได้ยิน ไอชิเทรุ ตลอดเวลา หากคุณมีความสัมพันธ์กับชาวญี่ปุ่น ชาวญี่ปุ่นใช้ประโยคนี้ไม่บ่อยนัก เพราะว่ามันเป็นประโยคที่ชาวญี่ปุ่นคิดว่ามันมากเกินไปสำหรับวัฒนธรรมเขา เพราะฉะนั้นอย่าเสียใจไปหากเขาหรือเธอไม่พูดว่า “ฉันรักคุณ” ทุกวัน

ไอชิเทมะสุ

あいしています。
Aishitemasu.
ฉันรักคุณ.

ไอชิเทมะสุ เป็นรูปแบบทางการของคำว่า ไอชิเทรุ เราไม่แน่ใจว่าว่าคุณควรพูดตอนไหน เพียงแค่คนที่คุณจะพูดด้วยคือคนรักคุณ เรายังสับสนว่าทำไมต้องใช้รูปแบบทางการกับคนรัก

บางทีหากคู่รักของคุณมาจากตระกูลชั้นสูง หรือเขาหรือเธอเป็นครูของคุณหรืออาจารย์ของคุณก็ได้

การแสดงออกความรักด้วยความเงียบงัน

ความจริง ประโยคเช่น “ไอชิเทรุ” พบเจอได้น้อยในญี่ปุ่น ญี่ปุ่นจะแตกต่างจากญี่ปุ่นที่เราเห็นในหนังรักที่เราเคยดู ความจริงแล้วผู้ชายชาวญี่ปุ่นไม่ค่อยแสดงความรักต่อคู่รักของเรา

มีหลายเหตุผลที่อธิบายเรื่องนี้ เพราะคำว่า “ไอ” เป็นคำที่หนักแน่น ในภาษาญี่ปุ่น คำแต่คำมีความสำคัญ คำแต่ละคำที่เราพูดจะบ่งบอกความหนักแน่นในสิ่งที่เรากำลังพูด ดังนั้นชาวญี่ปุ่นมักจะใส่ใจกับคำพูดที่โยงกับความรู้สึกพวกเขา

น่าเสียดาย ที่มันมักจะไม่ได้ดั่งใจหวัง คนเรามักไม่สามารถใช้คำพูดโยงกับความรู้สึกได้จริงจัง ดังนั้นความเงียบคือทางออกที่ง่ายที่สุด

ปัญหาไม่ใช่เพียงแค่การบอกรัก ชาวญี่ปุ่นมักจะมีปัญหาในการแสดงออกในด้านความคิดมากกว่าชาวตะวันตก ยกตัวอย่าง พวกเขามักจะใช้ประโยคที่ซับซ้อนแทนที่จะใช้ประโยคที่เรียบง่าย

แต่อย่าคิดว่าชาวญี่ปุ่นไม่เคยแสดงออกความรู้สึกพวกเขา พวกเขามักจะใช้การแสดงออกมากกว่าคำพูด ในญี่ปุ่น คุณมักจะได้รับของขวัญหรือความช่วยเหลือจากผู้คนที่ชื่นชอบคุณ

การพูดถึงความรักของชาวญี่ปุ่น

ตัวคันจิแห่งความโรแมนติก

恋, ตัวคันจิออกเสียงว่า “โคอิ” ตัวอักษรนี้เป็นที่คุ้นตาของคนที่เรียนภาษาญี่ปุ่น หลายคนคิดว่าตัวอักษรนี้มีความหมายเหมือน 愛, แต่จริงๆ มันมีความแตกต่างกัน ตัวอักษร 恋 ใช้สำหรับพูดถึงความรัก แต่ไม่ได้พูดถึงการบอกรักกับใครบางคน

มีหลายเหตุผลที่ทำให้เกิดการเข้าใจผิด หนึ่งในนั้นคือตัวอักษรนี้ถูกใช้เป็นชื่อหนังรักบ่อยๆ หรือแม้แต่เพลงรัก เพราะมันใช้ถูกอธิบายถึงความรัก

ดังนั้นใช้คำนี้เฉพาะกับคนที่ไม่ได้มีความเกี่ยวข้องกับความสัมพันธ์นั้น

โคอิโวะซุรุ

こいをする。
Koi wo suru.
มีความรัก

ประโยคนี้ใช้พูดถึงความรักกับคนที่ไม่ได้มีความเกี่ยวข้องกับความสัมพันธ์ที่กำลังพูดถึง

คุณไม่สามารถใช้ประโยคนี้บอกรักกับใครได้ หากคุณทำ คู่รักอาจจะคิดว่าคุณเป็นบ้า เพราะมันฟังดูไม่สมเหตุสมผลกันเลย

วิธีการพูด “ตกหลุมรัก” ในภาษาญี่ปุ่น

こいちる
Koi ni ochiru.
ตกหลุมรัก

ประโยคนี้แปลตามตัวคือ “การตกหลุมรัก” โอชิรุ คำกริยาภาษาญี่ปุ่นนี้แปลว่า “ตก” ชาวญี่ปุ่นใช้ประโยคคล้ายๆ กับชาวตะวันตกเลยใช่ไหม

แทนการพูด “ฉันรักคุณ” ด้วย “ขอบคุณ”?

คู่รักชาวญี่ปุ่นบางคู่อาจไม่เคยบอกรักกันตรงๆ บางคู่อาจอยู่ด้วยกันเป็นสิบปี โดยไม่เคยพูด“ไอชิเทรุ” หรือแม่แต่ “สึกิดะโยะ” นี้ไม่ได้แปลว่าพวกเขาจะไม่มีความรู้สึกดีๆ ต่อกัน

พวกเขามักจะแสดงออกผ่านการขอบคุณให้กับคนที่ร่วมใช้ชีวิตกับพวกเขา ด้วยเหตุผลนี้ การพูดขอบคุณก็คือวิธีหนึ่งในการบอกรักของชาวญี่ปุ่น

วิธีการพูดขอบคุณในภาษาญี่ปุ่น 21 แบบ

บทความที่อธิบายการพูดขอบคุณใครสักคนในภาษาญี่ปุ่น

โปรดทิ้งคำถามไว้ในบทความนี้ หากคุณยังไม่เข้าใจในความแตก

ต่างระหว่างประโยคเหล่านี้ หรือหากคุณรู้วิธีการพูด “ฉันรักคุณ” ในภาษาญี่ปุ่นรูปแบบอื่นๆ เราจะตอบคำถามคุณเมื่อเรามีเวลา

Michaël da Silva Paternoster

French living in Japan since 2016. I work as a manager and marketing consultant for several Japanese and foreign companies.

All stories by : Michaël da Silva Paternoster

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.